Sauter la navigation principale
Contenu de la page

Sauvegarder cet événement

Événement sauvegardé

Demi-journée VIP, SDL Trados Studio, mardi le 18 avril 2017, Montréal

François Hébert

Mardi 18 avril 2017 de 13:00 à 17:00 (UTC-04:00 région indéterminée (Montreal) (heure avancée))

Demi-journée VIP, SDL Trados Studio, mardi le 18 avril...

Qui y participe?

Chargement de vos relations

Partager Demi-journée VIP, SDL Trados Studio, mardi le 18 avril 2017, Montréal

Détails de l'événement

 

SDL Trados Studio est un outil puissant fort complet et flexible, ce qui implique une période d’apprentissage qui peut sembler ardue. Cette demi-journée VIP vise donc à vous faciliter la tâche en vous familiarisant avec toutes les fonctions utiles au traducteur; nous passerons une par une toutes les étapes de la réalisation d’un projet. De plus, nous verrons diverses astuces pour augmenter votre productivité.

 

En ce sens, il vous est fortement recommandé d’apporter votre ordinateur portable afin de pouvoir suivre en temps réel. Cela vous permettra de vous familiariser avec le logiciel dans un environnement convivial où vous pourrez poser vos questions au formateur au fur et à mesure.

 

De plus, vous recevrez un cahier du participant dans lequel sera indiquée la marche à suivre, image par image, clic par clic, pour suivre le cours sur votre ordinateur portable. Il s’agit aussi d’un excellent aide-mémoire une fois à la maison.

 

À la suite de cette formation, vous serez en mesure de…

  • Traduire un document rapidement en utilisant votre mémoire et vos outils de base;
  • Créer des projets pour avoir une architecture bien structurée de toutes vos ressources pour chaque document lors de mandats plus élaborés;
  • Gérer vos mémoires de traduction de manière efficace grâce aux fonctions flexibles de SDL Trados Studio;
  • Prétraduire vos documents à l’aide de vos mémoires de manière à éviter la répétition de tâches;
  • Effectuer l’analyse de projet sur un ou plusieurs documents de manière à avoir rapidement une idée des correspondances par rapport à votre mémoire et à votre base terminologique;
  • Faire des recherches rapides et ciblées dans vos données;
  • Manipuler l’interface de traduction pour qu’elle convienne à vos besoins et préférences;
  • Toujours avoir un aperçu rapide de votre document cible, dans l’interface de Studio et dans le format original;
  • Créer des bases terminologiques flexibles à l’aide de SDL MultiTerm;
  • Adapter la complexité de vos fiches terminologiques selon vos besoins;
  • Travailler avec vos bases terminologiques et les alimenter directement dans l’interface de traduction de Studio;
  • Utiliser la boutique SDL OpenExchange pour télécharger une multitude d’applications gratuites qui offrent de nouvelles fonctions intéressantes dans Studio;
  • Convertir vos fichiers Excel en fiches terminologiques format MultiTerm grâce à l’application Glossary Converter;
  • Créer et utiliser des dictionnaires Auto-Suggest de manière à avoir des suggestions provenant de vos mémoires en temps réel lorsque vous traduisez;
  • Paramétrer les contrôles de qualité qui vous permettront d’effectuer des vérifications bilingues et unilingues automatiques à la fin de votre traduction;
  • Exporter votre traduction en Word pour révision externe puis la réimporter dans Studio afin d’approuver les modifications pour mettre rapidement votre mémoire à jour.

 

Vous aurez aussi réponse aux questions les plus fréquentes, entre autres :

  • Comment importer et exporter mes mémoires de traduction, et dans quels formats?
  • SDL Trados Studio est-il compatible avec les autres outils du marché?
  • Quels types de fichiers sont compatibles avec SDL Trados Studio?
  • Quelles sont les forces et faiblesses de SDL Trados Studio?
  • Quelles sont les fonctions uniques à SDL Trados Studio?
  • Comment puis-je modifier les paramètres de SDL Trados Studio de manière à les adapter à ma situation de travail?

Vous aurez accès à :

  • Votre session de coaching avec moi tout au long de la journée.
  • Une séance individuelle de 30 minutes de coaching par téléphone de suivi et de renforcement dans les 30 jours suivant la demi-journée VIP.
  • Le contenu préparatoire en ligne en lien avec LogiTerm Pro, accessible en tout temps.
  • Le cahier du participant, contenant les étapes à suivre pour mener à bien un projet, détaillé image par image, clic par clic.

 

Important : afin de pouvoir suivre la formation en temps réel, SDL Trados Studio doit avoir été préalablement installé sur votre ordinateur. Lors de cette formation, la version SDL Trados Studio 2015 sera utilisée. Si vous avez une version antérieure, prenez note que quoiqu’il s’agisse de produits similaires, il se peut que certaines fonctions diffèrent. Veuillez aussi noter que puisqu’il s’agit d’un coaching de groupe, il sera impossible d’offrir un soutien technique approfondi si des problèmes surviennent; il est donc important de veiller auparavant à ce que votre ordinateur portable et le logiciel fonctionnent correctement.

 

Café, collations et rafraîchissements seront servis sur place. 

 

À noter : 200 $ seront soustraits du montant de votre forfait si vous vous inscrivez à l'un de mes forfaits dans les 30 jours qui suivent votre journée VIP


Politique de remboursement : en raison des frais encourus par la réservation de la salle et l’impression du matériel, aucun remboursement ne sera effectué.

 

Au plaisir de vous rencontrer!

 

— François

Avez-vous des questions à propos de Demi-journée VIP, SDL Trados Studio, mardi le 18 avril 2017, Montréal? Contactez François Hébert

Sauvegarder cet événement

Événement sauvegardé

Où et quand


Hôtel Alt Montréal
120, rue Peel, Montréal
Montréal, QC H3C 0L8
Canada

Mardi 18 avril 2017 de 13:00 à 17:00 (UTC-04:00 région indéterminée (Montreal) (heure avancée))


  Ajouter à mon calendrier

Organisateur

François Hébert

Titulaire d’un baccalauréat en informatique, d’un baccalauréat et d'une maîtrise en traduction de l’Université Laval, François Hébert cherche à tisser des liens entre ces deux domaines afin de transformer l’informatique en un puissant allié du langagier. Pour en savoir plus, nous vous invitons à consulter cette entrevue avec François, coach pour les traducteurs et traductrices qui veulent passer maîtres de leurs outils informatiques.

  Contactez l'organisateur
Demi-journée VIP, SDL Trados Studio, mardi le 18 avril 2017, Montréal
Choses à faire à Montréal Cours Affaires

Veuillez vous connecter ou vous inscrire

Pour payer ces billets au moyen de prélèvements automatiques, vous avez besoin d'un compte Eventbrite. Veuillez vous connecter ou créer gratuitement un compte pour continuer.